TOKYO, Nov. 19 (Xinhua) -- Japanese Prime Minister Sanae Takaichi's recent erroneous remarks on China's Taiwan are "extremely harmful," offering no security gains for Japan or its people while posing ...
TOKYO, Nov. 19 (Xinhua) -- Japanese media experts and scholars have continued to slam Prime Minister Sanae Takaichi over her erroneous remarks regarding China's Taiwan, calling her existence as prime ...
近日,台海局势再度成为舆论焦点。国内英文媒体在相关报道中提到“台湾问题”时,均使用“Taiwan question”的表述。有读者对此提出疑问:为什么“台湾问题”翻译成“Taiwan question”而不是“Taiwan issue”? 要回答这个问题,需要先了解question和issue的区别。Question通常指有待解决或澄清的具体问题,而issue则更多指较广泛、复杂且可能涉及多方面利 ...
宋涛表示,中共二十届四中全会通过了关于制定“十五五”规划的建议,将为加强两岸经济合作、深化两岸融合发展开辟更广阔空间,台商台企在大陆投资发展将迎来更多机遇。希望广大台胞台企坚定维护一个中国原则和“九二共识”,坚决反对“台独”分裂和外来干涉,守护好、建 ...
给我印象最深的是,他们说,“台湾问题”应译为 the question of Taiwan 或 the Taiwan question,绝对不可译为 the issue of Taiwan 或 the Taiwan ...
2025年11月17日外交部发言人毛宁主持例行记者会Foreign Ministry Spokesperson Mao Ning’sRegular Press Conference on November 17, 2025应吉尔吉斯斯坦外长库鲁巴耶夫 ...
据美国韦氏词典,issue的相关含义恰恰是a point, matter, or question to be disputed or decided。毫无疑问,我们不能在这里使用issue这个词。“台湾问题”译为the question of Taiwan或the Taiwan question是规范的译法。当翻译涉及敏感的政治问题时,我们必须慎之又慎。
El Ministerio de Defensa Nacional de China condenó hoy lunes las ventas de armas de Estados Unidos a Taiwan recién anunciadas ...
多年来,SUZUKI一直秉持着「驾驭自由、探索无限」的品牌精神,尤其引以为傲的ALLGRIP适时智慧型四轮传动系统更代表着冒险与挑战精神。TAIWAN SUZUKI与日本顶级运动品牌MIZUNO携手,推出ALLGRIP × MIZUNO跨界商品系列 ...
据美国韦氏词典,issue的相关含义恰恰是a point, matter, or question to be disputed or decided。毫无疑问,我们不能在这里使用issue这个词。“台湾问题”译为the question of ...
Le isole Senkaku, situate nel Mar Cinese Orientale, rappresentano un punto focale di un intenso conflitto territoriale tra Cina e Giappone. La crescente presenza militare di Pechino nella regione ha i ...
收到法院判决后,张斌来到定襄县司法局蒋村司法所报到,开始为期三年的社区矫正。定襄县司法局蒋村司法所负责人 牛建锋:社区矫正工作既要有尺度,也需要温度,社区矫正工作人员,要用我们的温度和尺度去帮助、引导经历人生坎坷后的社区矫正对象,让他们矫正自我,重塑人生。