据美国韦氏词典,issue的相关含义恰恰是a point, matter, or question to be disputed or decided。毫无疑问,我们不能在这里使用issue这个词。“台湾问题”译为the question of ...
给我印象最深的是,他们说,“台湾问题”应译为 the question of Taiwan 或 the Taiwan question,绝对不可译为 the issue of Taiwan 或 the Taiwan issue。解决台湾问题、实现祖国的完全统一是不容讨论的,不容任何国家和外来势力的干涉。
BEIJING/TOKYO, Nov. 15 (Xinhua) -- Japanese Prime Minister Sanae Takaichi's provocative remarks on Taiwan last week continued to draw criticism at home, with stern warnings from China over her irrespo ...
镜周刊报导指称外交部长林佳龙、国安会秘书长吴钊燮上任后就因外交人事埋下嫌隙,甚至传出吴钊燮屡屡绕过林佳龙指挥外交部司处,以及运作驻美代表人选等情事。民进党政策会执行长、立委吴思瑶今(12)天表示,这种见缝插针、政治操作是想要来分化Team ...
BEIJING, Nov. 17 (Xinhua) -- China's Ministry of National Defense on Monday slammed the recently announced 330-million-U.S.-dollar U.S. arms sales to Taiwan, vowing to take all necessary measures to ...
En todo Taiwan, personalidades políticas, líderes de opinión y medios de comunicación condenaron las declaraciones ...
【“台湾问题”为什么翻成“Taiwan question”而不是“Taiwan issue”】近日,台海局势再度成为舆论焦点,国内英文媒体在相关报道中提到“台湾问题”时,都表述为“Taiwan question”。有读者提问,为什么“台湾问题”翻译成“Taiwan question”而不是“Taiwan issue”?要回答这个问题,我们要先搞清楚question和issue的区别↓↓↓ ...
Recently, Takaichi cited the so-called "survival-threatening situation" and linked it to the Taiwan question, suggesting Tokyo might treat the Taiwan question as grounds for military intervention. Her ...
“海峡两岸情·东巴文化韵”台湾民族文化参访团丽江研修交流活动。(中国台湾网发) 中国台湾网11月13日讯 ...
在大阪世博期间,掳获许多粉丝的「We TAIWAN」角色IP「a-We」,在休息2个多月又将復出。文化部长李远今带着摇滚版的超酷黑色a-We出席F:F:F音乐节(F:F:F-Formosa : Finland : ...
一些您可能无法访问的结果已被隐去。
显示无法访问的结果